А еще слово save можно перевести как оставить, отложить, избавить. Она оставила его, сможешь ли ты оставить ее. Это, конечно, мой вольный перевод, может кто- то более знакомый с разговорным живым языком скажет, можно предположить такой смысл фразы?
Думаю, в Америке они там явно лучше понимают, и будь у записки некий двоякий смысл - ухватились бы.
Книгу прочитала. Вопросов еще больше.
Всё сходится лишь в одном случае - Ребекка была хворая на всю голову. Тогда это могла быть или вспышка гнева (швырнула пацана неосторожно) или что-то мутное с младшей сестрой (а может и не сестрой вовсе...) покрывала. Потом совсем мозг взорвался от напряжения и она решилась на такой мудреный уход. Но так здоровые люди не вешаются. Ну правда.
Думаю, желание всемогущего папы всё замять и удержать бизнес-империю сильно повлияло на само следствие, так что теперь и при желании не собрать пазл. Разве что кто-то вдруг заговорит... Но как поверить потом, когда в этой истории, похоже, врут все!
Опять же в его участие в принятии решений насчет убийства не верится. История знает массу удачных убийств жен мужьями. Он наверняка не глуп, на кону репутация, общественность взбудоражена. Если ее кто и убивал, то как-то совсем второпях, в аффекте. Либо, опять же с больной головой или в измененном состоянии. Потому-то простой здоровой человеческой логике в этой истории ничего не поддается.