По поводу "куда и как вышел из дома и подвала преступник, если, главная дверь была замурована, а других ходов не было обнаружено". Вспоминается один детективный роман, где на даму вроде как было совершено покушение в совершенно запертой комнате - слышали ее крики и звук выстрела, а когда взломали дверь, обнаружили, что у нее разбита голова и на шее следы удушения, а на полу пистолет и гильза в потолке. Выжила, поправилась. В конце выяснилось, что она встречалась с покушавшимся на нее человеком накануне, он ее пытался придушить, но она вырвалась и убежала, а от своих скрыла, прикрыв шею одеждой с воротником - мол, сама разберусь, нечего их в это впутывать. Ночью на всякий случай заперла дверь в свою комнату и положила на стол пистолет (где-то в своем доме взяла, имелся у них). А там ее прикошмарило после такого стресса, она и начала кричать-звать на помощь, вскочила, упала, приложилась головой об угол стола, пистолет упал и выстрелил в потолок. И в тот момент действительно в тот момент в запертой комнате посторонних не было.
Но что касается мадам Маршаль - тут слишком тяжелые травмы, чтобы списать их на то, чтобы их не нанес непосредственно убийца именно в то время. Никаких "заранее" и никаких "сама случайно" явно не может быть.
А не мог ли преступник заранее поставить кровать и конструкцию для блокировки двери рядом наклонно так, чтобы после его ухода через основную дверь подвала кровать с досками упали от хлопка дверью и она оказалась подперта? Уже после совершения убийства и оставленной на стене надписи, бросающей тень на Омара. Специально, чтобы дольше тело не нашли и у него было время сбежать подальше и обеспечить себе алиби.
Вообще такие ошибки типа tuer/tue могут делать и французы, это я в курсе с какого-то форума с темой по обсуждению речи французов в интернет-переписке. Смешение инфинитива и причастий (в том числе и в перфекте) - это у них тот же уровень ошибок, что и наше "-тся/-ться", над этим так же подшучивают и так же ругаются, но в этом так же частенько ошибаются. Это не указывает ни на местного, ни на неместного, всего лишь на "недоучку". Однако сама мадам как культурная и грамотная женщина однозначно не могла так написать.