Автор Тема: Лягушачьи мальчики. Трудности перевода  (Прочитано 68717 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Jemma

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 247
    • Награды
Ответ #30 : 03 Апреля 2017, 21:55:41
Цитата
ну , во первых - мы не научный труд пишем и не письмо к президенту Кореи сочиняем - общую , хоть и с ошибками , канву  уловим , надеюсь
а , во вторых - попробуйте переводить не яндекс/гугл переводчиками -а тем , на котор я ссылку давал - разница ощутимая  bs
нет, Иван, вот я просто сдалась из-за разномыслей в результате перевода пары иероглифов...  мне кажется вообще это делу не поможет никак...
если ув. администратор предложит платформу для лингвоработы, я только рада буду... потрындим конечно за соответствие, но вот у меня есть одно предложение, которое я наверно там и озвучу
Цитата
на этом Форуме - не переживайте - вы её найдёте и ссылка в Теме будет - я думаю . На крайний случай - пишите мне в личку - разберёмся
спасибо!
Цитата
а я вот - нет . И вот почему - крайне важно кого опрашивать  ( и кто этим занимается  ) - можно бабок с лавочек , можно местный люмпен , а можно и вменяемых людей , коих везде не так много .
а вот в чём ценно мнение местных бесспорно - это именно в знании особенностей тех жизненных условий .
таки да. я всегда принимаю во внимание местную версию. и хоть он люмпен, он отобразит реальность, если может разговаривать иначе зачем ему доверять? да те же бабки.
Цитата
Для примера :  сидя за тысячи км нам сложно узнать каким , допустим , бывает лес в это время года на горе Waryong - может там все ветки голые и мальчишек , в яркой одежде видно за сотни метров , а может наоборот - так всё зеленеет , что за 50 м пройди мимо - и не увидишь . Ну и т.д....
- это действительно можно назвать и делом №1 ( ну во всяком случае одним из них ) и вот по какой , лично для меня , причине . В этом деле достаточно противоречий ( и это ещё одна из причин , почему я буду мучить перевод ) :
кровь - если она была , то куда делась ?
ромбовидные и другие повреждения черепов - они по смертны или нет ? если по смертны - то чем это так , если нет - где кровь на одежде ?
почему , не смотря на повреждение от удара чем то тяжёлым по руке - травмы только на черепах - на костях их нет ? то есть травмирована только рука 1 -го мальчика и черепа 3-х
отчего умерли остальные 2-е ?
Иван, ну а самопал-контузия, если патроны жгли?? изначально я ее вроде придерживалась, сейчас опять думаю...ну кровь была бы, хотя... какая-то зола под (?) оврагом... и самое интересное, что переводимый очерк на эти вопросы не ответит((
еще на что обратила внимание по фото. ну вот просто наблюдение - вам не кажется, что степень истления (разложения) разная? футболка вообще почти в идеальном состоянии, только что мятая, а серая куртка или штаны (?) гораздо хуже выглядит?




Иван Карманов

  • Мастер
  • *****
  • Сообщений: 2057
  • Не ошибается только тот , кто ничего не делает
  • Кина не будет - электричество кончилось!
    • Награды
Ответ #31 : 03 Апреля 2017, 22:09:10
Иван, ну а самопал-контузия, если патроны жгли??
всерьёз разбирая любое дело нельзя ответить только на половину поставленных вопросов . Вы ответьте сразу на все 4 из моего к вам обращения из отв № 1051 - и станет понятно , почему не патроны , снаряды и т.д. + отсутствие следов пороха  + свалились все в кучу и т.д... - увы уже разжевали мы это и не раз .
вот я просто сдалась из-за разномыслей в результате перевода пары иероглифов.
вот сдаваться на пути - точно никогда не надо - дорогу может осилить только движущийся по ней .
Главная проблема этого мира в том, что дураки и фанатики всегда уверены в своей правоте, в то время как мудрые люди всегда полны сомнений


Watcher

  • Мастер
  • *****
  • Сообщений: 1110
  • Наблюдай правильно!
  • Элементарно, Ватсон!
    • Награды
Ответ #32 : 04 Апреля 2017, 04:53:25
кровь - если она была , то куда делась ?
Ну, тут можно легко ответить вопросом на вопрос. А куда делась кровь из тел? Ведь на одежду должна была попасть малая часть крови, основной объем - остаться в мертвых телах. Да просто все - распалась, биосфера поглотила. Все ж гемоглобин - всего лишь белок.

отчего умерли остальные 2-е ?
Удушение, ранение в мягкие ткани живота - вполне смертельно, следов на костях не будет, и ответа - тоже.

ну а самопал-контузия, если патроны жгли??
Нет. В костре гильзы рвет - по длине, отрывает дульца, ... Не рассчитана гильза на удержание давления сгорающего пороха - в оружии силовым элементом работает патронник.

Думаю, если б гильзы рваные были б - то это было бы отмечено. Да и... Ну, жгли, ну контузило (или даже убило) одного, двоих... А остальные?
Где пруфы, Билли? Нам нужны пруфы!


Arurura

  • Новички
  • *
  • Сообщений: 3
    • Награды
Ответ #33 : 04 Апреля 2017, 15:03:18
건의 вот это попробуйте перевести эл. переводчиком (это то, что сразу после цифр 36)
прошу прощения, что влезаю. но гуглить надо не 건의, а 건, потому что 의 падежное окончание.


Jemma

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 247
    • Награды
Ответ #34 : 04 Апреля 2017, 20:49:16
 :oчем дальше в лес...
Arurura, спасибо что влезли!..
а вы владеете языком, может быть как-то поможете с переводом?
хотя бы посмотрите нашу совместную интерпретацию, чего мы неправильно делаем
иероглифы я тупо не "вижу" и не понимаю... у них и правила "понятийности" другие, ну если можно так выразиться
я буду разбираться с этим, как только будет отдельная тема, у меня даже небольшой план есть, как я уже говорила

но мне все равно кажется только чел. переводчик тут поможет

...в общем я что сделала: написала безответное письмо на электронку ув. маури-тано (надежда есть, что отзовется, но если честно - слабая) и регнулась на русско-корейском форуме (на том самом, на который давала ссылку, он хоть более-менее "живой"). но все никак не пройду "идентификацию", администрация там полумертвая какая-то. если разрешат зайти - попрошу там помощи в переводе

...спасибо за отдельную тему!


yobabubba

  • Гость
Ответ #35 : 04 Апреля 2017, 20:53:23
я буду разбираться с этим, как только будет отдельная тема, у меня даже небольшой план есть, как я уже говорила
Вы прямо сейчас пишите в этой самой отдельной теме.


Jemma

  • Старожил
  • ***
  • Сообщений: 247
    • Награды
Ответ #36 : 04 Апреля 2017, 21:17:46
Вы прямо сейчас пишите в этой самой отдельной теме.
а я их перепутала просто, похоже

...в общем что предлагаю сделать - определиться с эл.переводчиком уже, т.к. они переводят по-разному :(
яндексовский отметаем, находим хороший кор-рус (а может кто посоветует?). есть 2 предложения от Ивана и Миланы - надо проверить, чего они выдают на один и тот же символ. если опять все по-разному - надо выбирать или искать дальше.
ну и это.. вас не пугает новая инфо о падежных окончаниях? в переводчиках если это учитывается, то проверяем и доверяем

...мне, если честно, не понятно, когда "кривым" не повествовательным русским написано. мне чтоб в голове все уложить, надо в интерпретации написать. я могу это делать, но нужна будет подсказка, как мы уже это увидели, т.к. не все места я могу уложить сходу и не уверена в "правильности" мысли
вкратце все, но надо русско-корейцев ловить в идеале


Милана Доиль

  • Мастер
  • *****
  • Сообщений: 691
  • Золотое Перо
    • Награды
Ответ #37 : 04 Апреля 2017, 23:28:24
У я пробовала переводить иероглифы и целиком и разбивала, если смысл был не понятен. Там столько вариаций выходит. Тот переводчик что Иван дал, именно что переводчик. А мой "переводчик" это корейский лингвистический сайт, где можно найти отдельные слова и посмотреть их значения (иногда ведь у слова несколько значений), а сам этот лингвистический сайт уже переводит Гугл.. надеюсь объяснила не очень запутано   :-[


Arurura

  • Новички
  • *
  • Сообщений: 3
    • Награды
Ответ #38 : 05 Апреля 2017, 05:06:31
в общем что предлагаю сделать - определиться с эл.переводчиком уже, т.к. они переводят по-разному

Пользуйтесь только онлайн словарем naver, он самый адекватный на данный момент. Переводчики абсолютно бесполезны, адекватного перевода не дают и путаются в корейской грамматике выдавая неверные варианты в большинстве случаев.
И да, иероглифов в корейском нет, только буквы, так что можно ошибочно принять слог за иероглиф и пытаться вычленить его значение, и в итоге гуглить совершенно другое слово, так что слова лучше не разбивать.


Иван Карманов

  • Мастер
  • *****
  • Сообщений: 2057
  • Не ошибается только тот , кто ничего не делает
  • Кина не будет - электричество кончилось!
    • Награды
Ответ #39 : 05 Апреля 2017, 23:42:27
Ну, тут можно легко ответить вопросом на вопрос. А куда делась кровь из тел? Ведь на одежду должна была попасть малая часть крови, основной объем - остаться в мертвых телах. Да просто все - распалась, биосфера поглотила. Все ж гемоглобин - всего лишь белок.
Повреждены 3 черепа . Повреждения такие , что в 2-х случаях , точно жить можно ,если сразу  попасть в больницу - то есть с человека течёт кровь и .... !!! её нет на одежде ? - вот в чём мой вопрос .
Удушение, ранение в мягкие ткани живота - вполне смертельно, следов на костях не будет, и ответа - тоже.
Прекрасно ! Смотрите - кого то лупят 25  раз строго в голову предположительно молотком , ещё 2-их то же по голове , а вот 2-х других - душат , травят или бьют так что бы не осталось следов на костях и крови на одежде - :-\ , и всё это в лесу ? и всё это достаточно быстро ? Ранения какие то очень странно - избирательные - не находите ?
прошу прощения, что влезаю. но гуглить надо не 건의, а 건, потому что 의 падежное окончание.
Влезайте почаще , раз так хорошо в этом языке разбираетесь . Тогда у меня вышло слово - случай . Так ?
Главная проблема этого мира в том, что дураки и фанатики всегда уверены в своей правоте, в то время как мудрые люди всегда полны сомнений